Lengua y Cultura Hispánicas (semi-presencial)

Presentación

El Máster Universitario en Lengua y Cultura Hispánicas por Universidades de Ain Shams (Egipto), Alejandría (Egipto), Al-Azhar (Egipto), El Cairo (Egipto), Helwan (Egipto), Minia (Egipto) y Salamanca (Coordinadora), una vez superado el proceso de verificación en 2013 (de ACSUCyL y Consejo de Universidades), se implanta en 2014-2015.

Constituye el núcleo central del Proyecto TEMPUS “Innovation and Development in Spanish as a Second Language”, IDELE, (referencia. 530459-1-2012-1-ES-TEMPUS-JPCR) financiado por la Education, Audiovisual and Culture Executive Agency (EACEA) de la Comisión Europea con el fin de contribuir a la modernización del modelo de educación superior en Egipto y de formar profesores de Español Lengua Extranjera mediante la creación de un máster. 

El objetivo de este Máster es proporcionar una formación avanzada, de carácter especializado y multidisciplinar, orientada al desempeño profesional como profesor de español como lengua extranjera en todos los niveles del sistema educativode Egipto. 

Estos estudios duran dos años (90 ECTS) y están organizados en doce asignaturas obligatorias (54 ECTS), dos optativas (6 ECTS) y el trabajo fin de máster (30 ECTS). 

La Universidad de El Cairo es la sede formativa del Máster, a donde se traslada el profesorado del resto de las universidades participantes, y también la entidad gestora de la matrícula y de los expedientes y títulos. 

La matrícula, en todo caso, se realiza en la Universidad de El Cairo, y la persona de contacto es la Dra. Abeer Abdel Salam (abeer_salam@hotmail.com).

 

 

Competencias

Competencias Básicas (CB) y Generales (CG): 

CB6 - Poseer y comprender conocimientos que aporten una base u oportunidad de ser originales en el desarrollo y/o aplicación de ideas, a menudo en un contexto de investigación.

CB7 - Que los estudiantes sepan aplicar los conocimientos adquiridos y su capacidad de resolución de problemas en entornos nuevos o poco conocidos dentro de contextos más amplios (o multidisciplinares) relacionados con su área de estudio.

CB8 - Que los estudiantes sean capaces de integrar conocimientos y enfrentarse a la complejidad de formular juicios a partir de una información que, siendo incompleta o limitada, incluya reflexiones sobre las responsabilidades sociales y éticas vinculadas a la aplicación de sus conocimientos y juicios.

CB9 - Que los estudiantes sepan comunicar sus conclusiones y los conocimientos y razones últimas que las sustentan a públicos especializados y no especializados de un modo claro y sin ambigüedades.

CB10 - Que los estudiantes posean las habilidades de aprendizaje que les permitan continuar estudiando de un modo que habrá de ser en gran medida autodirigido o autónomo.

CG1 - Los estudiantes serán capaces de analizar y evaluar con capacidad crítica el trabajo propio y ajeno en el ámbito de multiculturalidad.

Competencias Específicas (CE):

CE1 - Los estudiantes identificarán y relacionarán conceptos relativos al aprendizaje y la enseñanza de segundas lenguas, específicamente del español en todos sus niveles de análisis.

CE2 - Los estudiantes podrán exponer con dominio y de forma adecuada (especializada o adaptada) sus conocimientos sobre la lengua española de manera escrita, oral o por medios audiovisuales o informáticos.

CE3 - Los estudiantes serán capaces de emplear y transmitir los conocimientos técnicos de los ámbitos del español profesional en Egipto.

CE4 - Los estudiantes emplearán los conocimientos adquiridos en el campo de las nuevas tecnologías y de la innovación pedagógica en el desarrollo de su tarea docente como profesores de español LE en los diferentes niveles del sistema educativo egipcio.

CE5 - Los estudiantes serán capaces de diagnosticar y resolver situaciones lingüísticas establecidas en el marco del encuentro intercultural hispanoárabe.

CE6 - Los estudiantes serán capaces de transmitir conocimientos sobre la realidad histórico-cultural presente y pasada del mundo hispánico.

CE7 - Los estudiantes serán capaces de diseñar, elaborar y defender trabajos de investigación en el ámbito de la lengua, la literatura y la cultura hispánicas.

Perfil de Ingreso

El Máster Universitario en Lengua y Cultura Hispánicas está dirigido a licenciados o graduados de diversas titulaciones de universidades egipcias, fundamentalmente relacionadas con la Filología o la Traducción, y a profesionales que, con estudios en otras titulaciones alejadas de la Filología, posean experiencia laboral en la docencia del español en cualquier nivel educativo del sistema de enseñanza público y privado de Egipto. En uno y otro caso es especialmente relevante poseer un elevado dominio de la lengua española, tanto oral como escrita, que se podrá acreditar o bien por la condición de nativo en esta lengua o bien por la aportación de un certificado oficial de conocimiento de español en el nivel B2, según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.

Estos son ejemplos de algunos medios de certificación del nivel B2 de español que se admiten:

  • Título de licenciado o graduado en Filología Hispánica por cualquier universidad egipcia (Licenciatura en Lengua y Literatura Hispánicas de la Universidad de El Cairo puede ser un ejemplo)
  • Título de licenciado o graduado en Traducción, con especialización en Español por cualquier universidad egipcia (Licenciatura en Informática y Traducción de la Universidad de Ain Shams puede ser un ejemplo)
  • Otras titulaciones egipcias que incluyen una especialización en Español (Turismo y Hostelería de la Universidad de Helwan puede ser un ejemplo)
  • Diploma de Español como Lengua Extranjera (DELE) del Instituto Cervantes, nivel B2 o siguientes;
  • Certificación del máximo nivel de español que es posible cursar en el Instituto o Aulas Cervantes de Egipto
  • Nivel B2 conseguido a través del Examen BULATS de la Universidad de Cambridge

La Universidad de Salamanca facilitará la consecución de una certificación oficial de nivel B2 de español a aquellos estudiantes interesados en cursar el Máster que no dispongan de un certificado oficial de nivel mediante la posibilidad de realizar online el examen BULATS de la Universidad de Cambridge.

Respecto al inglés y al árabe el nivel exigido es también un B2, plenamente garantizado en el caso del árabe ya que los alumnos de este máster la tienen como lengua nativa. En el caso del inglés, solo será necesario acreditar ese nivel si se elige la única asignatura impartida en esa lengua, The Use of Technologies in Foreign Language Teaching, optativa.

Se recomienda además:

  • Tener motivación por la enseñanza del español como segunda lengua, tanto en su faceta estructural y formal como en sus manifestaciones culturales, históricas y sociales.
  • Tener actitud emprendedora y de trabajo en equipo, por cuanto son esenciales en su futura labor docente.

Acceso, Preinscripción, Admisión y Matrícula

Criterios de Admisión

De acuerdo con lo establecido en artículo 16 del RD 1393/2007, modificado por el RD 861/2010, para el acceso a los enseñanzas oficiales de Máster será necesario estar en posesión de un título universitario oficial español u otro expedido por una Institución de Educación Superior del Espacio Europeo de Educación Superior (EEES) que facultan en el país expendedor del título para el acceso a enseñanzas de Máster.

Los estudiantes que tengan un título de licenciado o graduado emitido por una Institución extranjera (ajena al EEES) podrán acceder a estos estudios, previa autorización de la Universidad correspondiente, habiendo comprobado que sus estudios acreditan un nivel de formación equivalente a los correspondientes títulos españoles de Grado y que facultan en el país expedidor del título para el acceso a estudios de Máster. 

En ese sentido, y según el documento elaborado por la Comisión Europea Higher Education in Egypt (EACEA 2012), los estudiantes egipcios pueden acceder a los estudios de Posgrado (que se dividen en Máster y Doctorado) una vez posean un título universitario de Licenciatura/Bachelor/Grado, que tiene una duración de cuatro, cinco o seis años dependiendo de la titulación:

"The period of study in Egyptian universities is standardised in all universities as being between four years (for most faculties and studies), five years (for engineering studies) and six years (for medical studies). Such periods of studies are regulated by the Supreme Council of Universities and the Supreme Council of Private Universities, which are the two main executive bodies under the Ministry of Higher Education, which governs the system of Higher Education in Egypt. Postgraduate studies are allowed only for university degree holders and are composed mainly of two cycles and degrees:

- Master Cycle (degree) consisting of at least two years of postgraduate studies;

- Doctorate Cycle (degree) consisting of at least two years of studies after a Master degree." (EACEA 2012:3)

Acceso: 

- Licenciados o Graduados en Filología Hispánica o titulación afín por cualquier universidad egipcia (Licenciatura en Lengua y Literatura Hispánicas de la Universidad de El Cairo puede ser un ejemplo).

- Licenciados o Graduados en Traducción, con especialización en Español por cualquier universidad egipcia (Licenciatura en Informática y Traducción de la Universidad de Ain Shams puede ser un ejemplo).

- Licenciados o Graduados en otras titulaciones egipcias que incluyen una especialización en Español (Turismo y Hostelería de la Universidad de Helwan puede ser un ejemplo).

- Licenciados o Graduados en otras titulaciones alejadas de la Filología pero que acrediten experiencia laboral en la docencia del español en cualquier nivel educativo del sistema de enseñanza público y privado de Egipto.

Admisión:

Los interesados presentarán la solicitud de admisión al título oficial de Máster dirigida a la Comisión General Coordinadora de la Titulación en el registro de entrada de la unidad de gestión correspondiente de cualquiera de las universidades egipcias participantes, según el procedimiento que la Comisión General Coordinadora determine.

Los estudiantes que soliciten su ingreso en el Máster Universitario en Lengua y Cultura Hispánicas deberán aportar la siguiente documentación:

  • Título universitario que da acceso a los estudios de Máster y expediente académico
  • Acreditación oficial de nivel B2 de Español
  • Currículum Vitae
  • Carta personal de motivación
  • Dos cartas de recomendación

La selección de los candidatos se llevará a cabo por una Comisión Académica formada por:

- Un coordinador general, que actuará como Presidente,

- Un miembro de cada una de las universidades participantes, de entre los que se elegirá al Secretario de la Comisión

- Un consejero académico

- Un estudiante del máster (a partir de la primera promoción)

Y aplicará los siguientes criterios de selección, por orden de prelación:

1. Adecuación de la titulación (40%)

2. Nota media del expediente académico (30%)

3. Experiencia o formación en ELE (20%)

4. Otros méritos (formación complementaria, investigación, etc.) (10%)

La admisión será comunicada a los interesados y a la unidad de gestión donde hubieran presentado su solicitud en un plazo suficiente para que se puedan iniciar las actividades lectivas conforme a los calendarios académicos de las universidades participantes.

 

Apoyo y Orientación

El Máster se imparte en una modalidad mixta presencial y a distancia. La sede de la formación presencial será la Universidad de El Cairo, que cuenta con Servicios a la Comunidad y también en la Administración dirigida a las Actividades Estudiantiles desde los que se brinda apoyo y orientación a los estudiantes matriculados. Igualmente, todas las universidades participantes en el Máster disponen de servicios de apoyo y orientación a los estudiantes matriculados:

- Universidad de Salamanca: Servicio de Orientación al Universitario (sou.usal.es); Servicio de Relaciones Internacionales y Cooperación (http://campus.usal.es/~rrii/); Unidad de Evaluación de la Calidad (http://qualitas.usal.es/).

- Universidad de Ain Shams: Dirección General de Alumnado; Dirección de E-Learning; Cámara de Refaa para el desarrollo de los Conocimientos Lingüísticos, Traducción y Servicios Sociales; Vicedecanato para asuntos de Educación y Alumnado; Dpto. de promoción de la Juventud; Unidad de Calidad y Acreditación.

- Universidad de Al-Azhar: Sección de Asuntos Educativos; Sección de Asuntos Estudiantiles; Servicio de Asistencia Médica; Servicio de Protección social.

- Universidad de Helwan: Vicedecanato del alumnado; Vicerrectorado del alumnado; Unidad de Garantía y calidad.

Asimismo, para los estudiantes con necesidades especiales, las universidades disponen de diferentes medios de apoyo y orientación:

- Universidad de Salamanca: Servicio de Asuntos Sociales (sas.usal.es).

- Universidad de Ain Shams: Departamento de Promoción de la Juventud; Vicedecanato de Servicios Sociales y Desarrollo del Medio Social.

- Universidad de Al-Azhar: Servicio de Asuntos sociales para prestar servicios especiales a los estudiantes minusválidos (ayuda económica, exención de pago de tasas de estudio, aparatos ortopédicos, preferencia en las residencias universitarias, proporción de ayudantes para redactarles los exámenes, sobre todo a los ciegos).

- Universidad de Helwan: Departamento de Atención Juvenil y estudiantil ofrece ayuda a los que sufren alguna discapacidad (aparatos auditivos o equipos para movilidad), ayuda a los estudiantes ciegos a través de lazarillos que los acompañen a las aulas o a la residencia de estudiantes. También imprime libros a método de Braille, o graba libros en casette o cds, ayudas económicas a los que sufren una enfermedad crónica.

En cuanto a los servicios de orientación e inserción laboral para los futuros egresados del Máster, las universidades egipcias organizan ferias de trabajo o publican anuncios con ofertas laborales en sus páginas web institucionales. Además:

- Se elaboran listas de estudiantes graduados que se envían anualmente a las Instituciones interesadas.

- Jornadas de empleo que consisten en encuentros entre personas graduadas y empresas y establecimiento que necesitan el perfil de trabajador que coincida con los egresados.

- Cursos de formación del alumnado para el desarrollo de sus facultades y adecuación de sus conocimientos a las necesidades laborales del Mercado de Trabajo.

La Universidad de Salamanca cuenta con el Servicio de Inserción Profesional y Prácticas de Empleo (SIPPE, http://empleo.usal.es/) y la Universidad de Bolonia con el AlmaLaurea (http://www.unibo.it/Portale/Studenti/Orientamento/orientamentoallavoro/career.htm) y el Servizi tirocini (Área de prácticas de formación y profesionales) http://www.unibo.it/Portale/Guida/Convenzioni+e+tirocini/default.htm) que pueden incluir información sobre inserción laboral en el área de enseñanza de español en Egipto.

Asimismo, para este Máster se ha establecido un sistema de coordinación entre todas las universidades, de forma que todos los aspirantes a entrar en el Máster así como los estudiantes del Máster dispongan de un coordinador que les asesore sobre todas las cuestiones académicas y también sobre aquellas de índole práctica (preinscripción, matriculación, etc.). Así, habrá un coordinador en cada una de las universidades participantes en el proyecto que haga el seguimiento de sus alumnos y un coordinador general que tutele a aquellos estudiantes que provienen de otras universidades egipcias, fuera de las universidades implicadas.

En el caso de la enseñanza semipresencial, son cada uno de los profesores responsables de las asignaturas los encargados de asegurar la correcta tutorización y seguimiento de los alumnos. A su vez, estos profesores se someterán a la coordinación general del máster y será la comisión académica la que aplique los mecanismos de coordinación y supervisión de estas tareas.

Así, en la plataforma MULCH (diseñada específicamente para la docencia de este máster) se incluyen diversos instrumentos para el seguimiento de alumnos que incluyen: calendario de actividades docentes, tutoriales y evaluadoras así como registro de entradas y permanencia en el portal de los estudiantes matriculados. A esto se le añade otro tipo de actividades como foros, chats y creación de materiales de forma colaborativa abierta.

Reconocimiento y Transferencia de Créditos

Número máximo de ECTS que pueden reconocerse por haber cursado Títulos Propios: 13,5 ECTS.

Número máximo de ECTS que pueden reconocerse por Acreditación de Experiencia Laboral y Profesional: 13,5 ECTS.

El plazo para presentar solicitudes de reconocimiento de créditos, coincidirá con el plazo de matrícula establecido. El impreso de solicitud, junto con la documentación acreditativa deberán presentarse en la Secretaría donde se formalice la matrícula. 

Más información sobre la normativa y el formulario.

 

 

Plan de estudios

Guía académica

Adaptación del Calendario Académico

 CALENDARIO DE ACTIVIDADES DOCENTES

(Fecha de aprobación por la Comisión académica del Máster: 17 de mayo de 2016)

--Inicio de las clases del primer cuatrimestre: 8 de octubre de 2017
--Fin de las clases del primer cuatrimestre: 25 de enero de 2018
--Período de evaluación del primer cuatrimestre: del 4 al 18 de febrero de 2018
--Inicio de las clases del segundo cuatrimestre: 25 de febrero de 2018
--Fin de las clases del segundo cuatrimestre: 30 de mayo de 2018
--Período de evaluación del segundo cuatrimestre: del 8 al 22 de junio de 2018
--Fecha límite de presentación de actas:
-Primer cuatrimestre: 28 de febrero de 2018
-Segundo cuatrimestre: 5 de julio de 2018
--Trabajos Fin de Máster: curso 2018-2019
- Fecha límite para la asignación de línea y tutor: 15 de julio de 2018
-Fecha límite para la realización de los seminarios de investigación: 1 de diciembre de 2018
-Fecha límite para la entrega del TFM: 1 de junio de 2019
-Fecha límite para la defensa: 10 de septiembre de 2019

Información de interés sobre Matrícula

 ACCESO, ADMISIÓN Y MATRÍCULA
El MULCH está dirigido a licenciados o graduados de diversas titulaciones, fundamentalmente relacionadas con la Filología o la Traducción, y a profesionales que, con estudios en otras titulaciones alejadas de la Filología, posean experiencia laboral en la docencia del español en cualquier nivel educativo del sistema de enseñanza público y privado de Egipto. En uno y otro caso es especialmente relevante poseer un elevado dominio de la lengua española, tanto oral como escrita, que se podrá acreditar por la aportación de un certificado oficial de conocimiento de español en el nivel B2, según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.
Los alumnos interesados deberán realizar la preinscripción del 1 al 15 de agosto..
Un Comité de Selección formado por representantes de todas las universidades egipcias involucradas en el proyecto llevará a cabo la selección de los candidatos. La lista oficial de admitidos y la lista de espera será publicada la primera semana de septiembre.


4. 1. Número de plazas: 50
La matrícula tendrá un coste de 1500EUR divididos en dos cursos académicos (750€).
de 2017.

4.2 Fechas de matrícula en la Universidad de El Cairo

El plazo para pagar las tasas en la secretaría de la Universidad de El Cairo será del 8 a 22 de octubre.

5. HORARIO
Las clases presenciales del MULCH tendrán lugar, por regla general, los sábados (por la mañana y por la tarde) y los domingos y lunes (por la tarde), salvo las semanas intensivas de las asignaturas impartidas por las universidades no egipcias.

6. ASISTENCIA
Al tratarse de un máster presencial con partes intensivas es de obligado cumplimiento la asistencia a las clases en el 75% de las horas. Solo se admitirán las ausencias justificadas por causa de fuerza mayor y debidamente documentadas. La Comisión General del Máster estudiará cada uno de los casos y admitirá a trámite aquellas que considere debidamente documentadas. No se considerarán fuerza mayor la ausencia por motivos laborales o por distancia geográfica.


7. COMUNICACIÓN
Cualquier comunicación a la Coordinación de MULCH se hará, en un primer estadio, a través del/ de la delegado/a elegido/a por la clase; si este/a no ha sido aún elegido por la clase, o no tiene competencias en el motivo de comunicación, a través de los coordinadores de cada universidad.

8. EVALUACIÓN
Las asignaturas de MULCH emplean diferentes sistemas de evaluación en función de la modalidad de impartición, de la adecuación a los contenidos y competencias, y también en consecución de los resultados del aprendizaje previstos:
Trabajo en grupo
Trabajo individual
Prueba de autoevaluación
Prueba final de evaluación
Controles de lecturas
Participación activa
Participación en actividades de grupo
Defensa ante tribunal

Los alumnos recibirán dos notas de cada asignatura, un 50% de trabajos (en grupo o individuales), participación en clase, participación en actividades de grupo, etc. y un 50% de la prueba final de evaluación.

9. PLAGIO
Se considera plagio la apropiación total o parcial de obras ajenas dándolas como propias, esto es, sin reconocer su autoría. El plagio constituye un delito, ya que supone un robo de la propiedad intelectual de otro autor y puede considerarse un fraude dado que otorga al plagiador una ventaja competitiva en la solicitud de becas, ayudas o trabajos. Además va en contra de cualquiera de los principios éticos que rigen la práctica investigadora.
En cualquier trabajo de investigación el autor ha de reconocer sus fuentes. En términos generales cuando se usa literalmente el argumento de un autor hay que entrecomillar y citar la obra (autor, título, editorial, ciudad, año y página). Cuando se parafrasea una obra, es decir, se reproduce el argumento con palabras propias, también se debe citar al autor. Y finalmente, cuando un trabajo se basa en las ideas de otros autores, se ha de reconocer este hecho. Lo mismo cuenta para tablas, datos, figuras e ilustraciones.
Buscar las fuentes de un trabajo es una responsabilidad del estudiante, y estas deben figurar en cualquier trabajo presentado.
La consecuencia de un plagio acreditado será la calificación de la asignatura como “0-suspenso”, con independencia del valor que sobre la calificación global de la asignatura tuviera el trabajo académico en cuestión, según está establecido en el artículo 9.1.2 a continuación.

9. 1. Actuaciones ante el uso de medios/materiales ilícitos o pruebas fraudulentas

9. 1. 1. Uso de materiales/medios ilícitos o pruebas fraudulentas
9. 1. 1. 1. Para la realización de las pruebas de evaluación no está permitido otro material que el distribuido por el profe¬sorado y aquel otro que expresamente se autorice. Además, los estudiantes deben respetar las normas establecidas con antelación por el profesorado.
9. 1. 1. 2. En las pruebas escritas presenciales, el uso o la tenencia de medios ilícitos, tanto documentales como electrónicos, detectados por el profesorado durante el desarrollo de las mismas, así como el incumplimiento de las normas establecidas con antelación y la comisión de irregularidades que pudieran afectar a los principios de igualdad, mérito y capacidad, implicarán la expulsión de la prueba.
9. 1. 1. 3. Cuando se trate de trabajos individuales o grupales o de prácticas entregadas por los estudiantes, el uso fraudulento del trabajo de otros, como si del de uno mismo se tratara y con la intención de aprovecharlo en beneficio propio, generará los efectos previstos en el artículo 16 del presente Reglamento.

9. 1. 2. Calificación en caso de uso de medios/materiales ilícitos o pruebas fraudulentas
La realización fraudulenta en cualquier prueba de evaluación implicará la calificación de 0-Suspenso en la con¬vocatoria correspondiente, ello con independencia del valor que sobre la calificación global de la asignatura tuviera el trabajo académico en cuestión, sin perjuicio de la solicitud de revisión de calificaciones a que el estudiante tiene derecho y de las posibles consecuencias de índole disciplinaria que puedan producirse.

9. 1. 3. Efectos disciplinarios
El profesor que haya detectado el uso de medios/materiales ilícitos o prueba fraudulenta podrá elevar, en el plazo de quince días naturales, informe de lo sucedido al Decano o Director del Centro a los efectos de instar ante el Rector, si este lo considera procedente, la apertura de un expediente informativo/disciplinario.

10. TRABAJO FIN DE MASTER

10. 1. El TFM forma parte como asignatura de 30 créditos del plan de estudios del Máster. Corresponde a un trabajo autónomo que cada estudiante realizará bajo la orientación de un tutor/a, quien actuará como dinamizador y facilitador del proceso de aprendizaje. Este trabajo permitirá al estudiante mostrar de forma integrada los contenidos formativos recibidos y las competencias adquiridas. Las actividades formativas de esta materia corresponden fundamentalmente al trabajo personal que se concretará en la realización por parte del estudiante, de un proyecto, estudio o memoria cuyo contenido será adecuado al número de créditos ECTS asignados, al tiempo de elaboración que en el cronograma de actividades se le haya asignado y al perfil académico, investigador o profesional del título.

10. 2. El contenido de cada TFM podrá corresponder a uno de los siguientes tipos:

10. 2. 1. Trabajos experimentales relacionados con la titulación.

10. 2. 2. Trabajos de revisión e investigación bibliográfica centrados en diferentes campos relacionados con la titulación.

10. 2. 3. Trabajos de carácter profesional, relacionados con los diferentes ámbitos del ejercicio profesional para los que cualifica el título.
10. 2. 4. Otros trabajos que corresponderán a ofertas de los tutores o de los propios estudiantes, no ajustadas a las modalidades anteriores.

10. 3. El TFM tiene que ser elaborado de forma autónoma por cada estudiante.

10. 4. El TFM tiene que ser realizado bajo la supervisión de un tutor/a académico/a, que será doctor o con vinculación permanente con una de las universidades egipcias que expiden el título. Este tutor/a académico/a será responsable de exponer al estudiante las características del TFM, de asistir y orientarlo en su desarrollo, de velar por el cumplimiento de los objetivos fijados. La Comisión de Trabajos Fin de Máster podrá autorizar que un TFM sea supervisado por más de un tutor/a académico o un tutor académico junto con un cotutor externo.

10. 5. En el primer semestre de cada curso se nombrarán una o más Comisiones Evaluadoras de Trabajos Fin de Máster, teniendo en cuenta el número de estudiantes matriculados. Cada Comisión Evaluadora de Trabajo Fin de Máster estará constituida por seis doctores o profesores con vinculación permanente con la Universidad, que actuarán de forma regular en las convocatorias oficiales de cada curso académico, tres como titulares y tres como suplentes. Se utilizarán los criterios de categoría docente y antigüedad para elegir al Presidente/a y al Secretario/a de la Comisión evaluadora en cada una de las actuaciones. Cada Comisión Evaluadora del Trabajo Fin de Máster, se constituirá formalmente con la debida antelación y publicidad al acto de evaluación elaborando un acta en el que se indiquen al menos los criterios de evaluación, el orden de exposición de los estudiantes y el día, hora y lugar de la celebración de las audiencias de evaluación.

10. 6. Antes del final del primer año académico la Comisión Académica del Máster aprobará y hará público un listado con las líneas de investigación que los estudiantes pueden elegir para realizar el TFM y los docentes responsables de su tutela. La Comisión Académica del Máster garantizará que este listado contenga líneas de todos los módulos o materias del plan de estudios incluidas las materias optativas. La asignación provisional del tutor/a y del TFM será realizada por la Comisión antes del comienzo del segundo año académico, acogiendo, en la medida de lo posible, las opciones manifestadas por estudiantes y tutores. La Comisión procurará una asignación adecuada y proporcionada de tutores y temas. El listado de las adjudicaciones definitivas de tutor/a académico y tema a cada estudiante se expondrá en la Universidad de El Cairo, y se publicará en la página web del Máster. El estudiante que quiera realizar un cambio de tutor/a o tema deberá solicitarlo a la Comisión Académica por escrito, de manera motivada, en el plazo de quince días a contar desde la fecha de la difusión del listado definitivo. La Comisión resolverá sobre la petición de cambio en un plazo de quince días procediendo, en su caso, a la asignación de un nuevo tutor/a y TFM, tomando en consideración las opiniones de los interesados.

10. 7. La presentación de los TFM requiere que el estudiante haya superado el resto de las asignaturas que conforman el plan de estudios. En la convocatoria pertinente, de acuerdo con el procedimiento y en los plazos que establezca la Comisión Académica del título, el estudiante presentará una solicitud de defensa y evaluación del mismo y entregará al menos una versión escrita y otra electrónica del trabajo realizado a la Comisión Académica, que será la encargada de su custodia.

10. 8. El tutor/a Académico de cada TFM a petición de la Comisión Académica del máster, enviará al Presidente de la Comisión Evaluadora, con al menos cuarenta y ocho horas de antelación al inicio de las sesiones de audiencia pública de las exposiciones un informe del TFM tutelado, ajustado al modelo que la comisión haya establecido.

10. 9. La defensa del TFM será realizada por los estudiantes, y será pública y presencial. La Comisión Evaluadora deliberará a puerta cerrada, sobre la calificación de los TFM sometidos a su evaluación, teniendo en cuenta la documentación presentada por los estudiantes, el informe del tutor/a y, en su caso, la exposición pública de los trabajos.
La calificación global tendrá en cuenta, al menos, la calidad científica y técnica del TFM presentado, la calidad del material entregado y la claridad expositiva. En el caso de exposición pública se valorará también la capacidad de debate y defensa argumental. La calificación final será la resultante de aplicar la media aritmética entre las notas atribuidas al TFM por cada uno de los miembros de la Comisión Evaluadora. Esta calificación se otorgará en función de la siguiente escala numérica de 0 a 10, con expresión de un decimal, a la que tendrá que añadirse su correspondiente calificación cualitativa:
• 0 – 4,9: Suspenso.
• 5,0 – 6,9: Aprobado.
• 7,0 – 8,9: Notable.
• 9,0 – 10: Sobresaliente.

10. 11. Normas de estilo

10. 11. 1. La extensión del TFM será de 100 a 150 páginas (excluida la bibliografía y los anexos)

10. 11. 2. Fuente y formato:
El texto del cuerpo del documento estará impreso en papel de formato A4, por una o las dos caras (ha de mantenerse la coherencia en la elección, en todo el documento). Cada página contará con los siguientes márgenes: izquierdo y superior, 30 mm; derecho e inferior, 25 mm (básicamente los márgenes fijados por defecto en Word). Todas las partes que constituyen el trabajo deberán estar ordenadas en capítulos divididos en apartados y subapartados (ordenados con sistema decimal). El tipo de letra para el cuerpo del texto será Times New Roman de 12 puntos. El interlineado será de espacio y medio (1,5). Los títulos y subtítulos se separarán con dos espacios respecto de su desarrollo. Las citas integradas en el texto (que no superen las 3 líneas) irán entrecomilladas con comillas dobles. Las citas de más de tres líneas irán en párrafo con sangrado de 1,5 cm a izquierda y derecha; con tamaño de la fuente de 10 puntos, interlineado sencillo y separadas en un espacio del texto base. Se resaltarán en cursiva las palabras en lengua extranjera y se podrá emplear el mismo tipo para resaltar alguna palabra clave. Todas las páginas estarán numeradas correlativamente, con el número en cifras arábiga en la esquina inferior derecha de cada página. Las notas, que aparecerán a pie de página con tamaño de fuente de 10 puntos y justificadas a derecha y a izquierda, se marcarán en el texto con un superíndice en cifras arábigas, al final de la oración y después de los signos de puntuación.

7. INFORMACIÓN DE INTERÉS SOBRE LA MATRÍCULA:

El Máster Universitario en Lengua y Cultura Hispánicas es un máster interuniversitario coordinado por la Universidad de Salamanca, pero la sede de gestión y docencia es la Universidad de El Cairo.
El proceso para la matrícula será, por tanto, el que determina la Universidad de El Cairo: http://cu.edu.eg/Graduate_Programs

Procedures to be followed by Egyptian and foreign students to enroll for postgraduate
studies (Diplomas – Masters - PhDs):
http://cu.edu.eg/page.php?pg=contentFront/SubSectionData.php&SubSectionId=18

Faculties And Dates Of Enrolment:
http://cu.edu.eg/page.php?pg=contentFront/SubSectionData.php&SubSectionId=16


Postgraduate Studies Guidebook:
http://cu.edu.eg/page.php?pg=contentFront/SubSectionData.php&SubSectionId=173


Acceso y admisión

Los estudiantes que soliciten su ingreso en el Máster Universitario en Lengua y Cultura Hispánicas deberán aportar la siguiente documentación:

ADMISIÓN
 Título universitario que da acceso a los estudios de máster y expediente académico.
 Acreditación oficial de nivel B2 de español.
 Currículum vitae.
 Carta personal de motivación
 Dos cartas de recomendación.

Para la acreditación oficial del nivel B2 de español, se admiten varios medios de certificación, como:

 Título de licenciado o graduado en Filología Hispánica por cualquier universidad egipcia (Licenciatura en Lengua y Literatura Hispánicas de la Universidad de El Cairo puede ser un ejemplo).
 Título de licenciado o graduado en Traducción, con especialización en Español por cualquier universidad egipcia (Licenciatura en Informática y Traducción de la Universidad de Ain Shams puede ser un ejemplo).
 Otras titulaciones egipcias que incluyen una especialización en Español (Turismo y Hostelería de la Universidad de Helwan puede ser un ejemplo).
 Diploma de Español como Lengua Extranjera (DELE) del Instituto Cervantes, nivel B2 o siguientes.
 Certificación del máximo nivel de español que es posible cursar en el Instituto o Aulas Cervantes de Egipto.
 Nivel B2 o siguientes conseguido a través de SIELE (Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española).

La selección de los candidatos se llevará a cabo por una Comisión Académica que aplicará los siguientes criterios de selección, por orden de prelación:
1º Adecuación de la titulación (40%)
2º Nota media del expediente académico (30%)
3º Experiencia o formación en ELE (20%)
4º Otros méritos (formación complementaria, investigación, etc.) (10%)

Coordinación, Profesorado y Tutorías

Horarios y Distribución de Grupos

Fichas de las Asignaturas

Fecha de la última actualización: 11/10/2016

Fichas de asignaturas del Master

Perfil del CV del profesorado

Salidas académicas y profesionales

MULCH proporcionará formación académica e investigadora de alto nivel. De esta forma, capacitará a los titulados para desempeñar, entre otras, los siguientes puestos profesionales:

  • Profesor de español como segunda lengua en centros de educación primaria y secundaria y en centros de educación superior.
  • Profesor de español como lengua extranjera (E/LE) en centros de educación primaria y secundaria, y en centros de educación superior.
  • Docente de lengua española y su cultura.
  • Investigación lingüística o filológica.
  • Trabajo en editoriales como asesor o investigador lingüístico.
  • Trabajo en industrias de la cultura.
  • Gestión del patrimonio lingüístico y cultural.
  • Asesoría lingüística en medios de comunicación.
  • Asesoría lingüística en administraciones públicas.
  • Asesoramiento cultural con carácter general o específico.
  • Asesoría lingüística en centros de formación de profesores.
  • Política lingüística y promoción cultural en entidades públicas y privadas.
  • Asesoría lingüística y gestión en la formación de profesionales del turismo y el sector de los negocios.
  • Industrias de la lengua y tecnologías de la comunicación e información.
  • Otras posibilidades relacionadas con la gestión de recursos humanos, las relaciones internacionales, etc.

 

Indicadores de calidad e informes externos

  • Perfil de estudiantes (sin datos en 2013-14)
  • Perfil del profesorado (sin datos en 2013-14)
  • Evaluaciones externas. Este título oficial se somete periódicamente a evaluaciones por parte de la Agencia para la Calidad del Sistema Universitario de Castilla y León (ACSUCyL), en cuyo buscador de títulos universitarios se pueden consultar los diferentes informes de evaluación externa:

Contacto

Ficha

  • Título oficial: Máster Universitario en Lengua y Cultura hispánicas por la Universidad de Salamanca; U de Ain Shams(Egipto); U de Alejandría(Egipto); U de El Cairo(Egipto); U de Helwan(Egipto); U de Minia(Egipto) y U de al-Azhar (Egipto)
  • Rama de conocimiento: Arte y Humanidades
  • Centro: Facultad de Filología
  • Dirección: Noemí Domínguez García
  • Tipo de enseñanza: Semi-Presencial
  • Idiomas: Árabe, Español, Inglés
  • Créditos ECTS: 90 créditos ECTS
  • Plazas de nuevo ingreso: 50 en las universidades egipcias
  • Más información: http://mulch.usal.es/
Descargar folleto